Kostenvoranschlag für eine Übersetzung

Ein sinnvoller Kostenvoranschlag für eine Übersetzung berücksichtigt nicht nur Wortzahl und Sprache. Auch Fachgebiet, Dateiformat, Lesbarkeit, Termin, Verwendungszweck, Revision, Beglaubigung, Layout und Anzahl der Zielsprachen beeinflussen den Aufwand.
Sie können uns Dateien, Links oder eine kurze Beschreibung senden. Wir prüfen, welcher Ablauf sinnvoll ist und ob eine Fachübersetzung, beglaubigte Übersetzung, Revision, Lokalisierung, DTP Bearbeitung oder Full Post-Editing in Betracht kommt.
Welche Angaben helfen bei der Kalkulation?
Für ein Angebot brauchen wir in der Regel die Dateien, die Sprachkombination, den gewünschten Termin und den Verwendungszweck. Bei offiziellen Dokumenten ist die Empfangsstelle wichtig. Bei technischen und medizinischen Texten helfen Referenzmaterial, Glossare und vorhandene Übersetzungen.
Bei Websites oder mehrsprachigen Projekten sollten Sie zusätzlich angeben, ob Metadaten, Menüs, Formulare, Produktdaten, Bildtexte oder Dateien für den Import ins CMS enthalten sind.

Warum der billigste Wortpreis nicht immer der richtige Vergleich ist
Ein kurzer Text mit hohem Risiko kann aufwendiger sein als ein langer, wiederkehrender Produkttext mit guter Vorbereitung. Auch ein PDF mit Layout, Tabellen und schwer lesbaren Scans kann mehr Arbeit verursachen als eine saubere Word Datei.
Wir versuchen deshalb, den Aufwand nach tatsächlichem Projektbedarf zu bewerten. Wenn mehrere Optionen möglich sind, kann ein Angebot unterschiedliche Bearbeitungsstufen ausweisen.
Häufige Fragen zum Kostenvoranschlag
Welche Dateien kann ich senden?
Sie können Word, PDF, Excel, PowerPoint, Bilder, ZIP Dateien, Exportdateien oder Links senden. Bei großen Projekten reicht zunächst auch ein Muster, wenn der Gesamtumfang noch nicht feststeht.
Wie schnell erhalte ich ein Angebot?
Das hängt von Umfang und Komplexität ab. Einfache Urkunden oder kurze Texte lassen sich meist schneller kalkulieren als Websites, gescannte Unterlagen oder mehrsprachige Projekte mit vielen Dateien.
Muss ich den Verwendungszweck nennen?
Ja, wenn der Text offiziell eingereicht, veröffentlicht oder intern in einem sensiblen Bereich genutzt wird. Der Zweck beeinflusst, ob Revision, Beglaubigung, Layoutkontrolle oder ein besonderer Fachübersetzer erforderlich ist.
Kann ich mehrere Sprachen gleichzeitig anfragen?
Ja. Geben Sie bitte an, welche Zielsprachen benötigt werden und ob alle Fassungen denselben Termin haben. Bei mehrsprachigen Projekten lohnt sich eine zentrale Terminologie und klare Dateistruktur.
Kann LinguaVox auch eilige Projekte bearbeiten?
Das ist je nach Sprache, Umfang und Fachgebiet möglich. Bei eiligen Aufträgen prüfen wir zuerst, ob eine realistische und sichere Bearbeitung machbar ist.
Unterlagen prüfen lassen
Sie können uns Dateien, Link, Frist und Verwendungszweck senden. LinguaVox erstellt ein unverbindliches Angebot mit passendem Ablauf.
WhatsApp
